Книги
«Анналы Черного Кентавра» (англ. "The Annals of the Black Centaur") — книга септона Джорквина, в которой очень детально описывались девять лет, в течение которых Лордом-Командующим Ночного Дозора был Орберт Касвелл. Книга хранилась в подземной библиотеке Ночного Дозора в Чёрном Замке.

«Книга Братьев»/«Белая Книга» (англ. "The White Book") — история Королевской Гвардии.

Официально книга называлась "Книгой Братьев", но в обиходе ее именовали "Белой Книгой". Книга хранилась в круглой комнате, предназначенной для собраний Белых плащей, которая размещалась на первом этаже Башни Белого Меча, резиденции Королевской Гвардии. Книга насчитывала два фута в длину и полтора в ширину. Тысяча ее страниц из тонкого белого пергамента была заключена в белый кожаный переплет с золотыми петлями и застежками.

В книге содержалась история Королевской Гвардии. Каждый рыцарь, когда-либо служивший в ней, имел свою страницу, где записывалось его имя и совершенные им подвиги. В левом верхнем углу каждой страницы был нарисован яркими красками щит, который носил рыцарь ко времени своего избрания, в правом нижнем углу изображался белый, девственно чистый щит Королевской Гвардии. В промежутке между ними лордом-командующим вписывались этапы жизни и службы каждого гвардейца. Рисунки выполнялись септонами, которых специально присылали трижды в год из Великой Септы Бэйлора.

«Военные машины» (англ. "The Engines of War") — валирийский пергаментный свиток, хранившийся в библиотеке Винтерфелла. Автор – Армидион. Книга крайне древняя (пергамент чрезвычайно хрупок) и очень редкая, возможно, сохранился единственный экземпляр.

«Возлюбленные королевы Нимерии» (англ. "The Loves of Queen Nymeria") —  яркий представитель романтической литературы Семи Королевств.

«Десять тысяч кораблей» (англ. "Ten Thousand Ships") — еще один яркий представитель романтической литературы Семи Королевств.

«Драконья Кожа или истории Рода Таргариенов от Изгнания до Апофеоза с описанием жизни и смерти драконов» (англ. "Dragonkin, Being a History of House Targaryen from Exile to Apotheosis, with a Consideration of the Life and Death of Dragons") — книга из подземной библиотеки Ночного Дозора в Чёрном Замке. Автор – мейстер Томакс. Книга богато иллюстрирована. Одну из красивейших иллюстраций с изображением дракона Эйгона Завоевателя Балериона Чёрного Ужаса, выполненную цветными чернилами

«Завоевание Дорна» (англ. "The Conquest of Dorne") — книга, описывающая боевые действия по захвату Дорна, написанная королем Дэйроном I Таргариеном Юным Драконом.

«Жизнь четырех королей» (англ. "The Lives of Four Kings") — книга в кожаном переплете, великолепно иллюстрирована. Книга написана великим мейстером Каэтом и повествует о жизни и деятельности четырех королей из династии Таргариенов: Дэйрона I Молодого Дракона, Бэйлора I Благословенного, Эйгона IV Недостойного и Дэйрона II Доброго. В Семи Королевствах было всего лишь четыре экземпляра этой книги, иллюстрированных "собственной рукой Каэта".

«История Железных Людей» (англ. "The History of the Ironborn") — книга об истории Железных Островов, хранилась в Книжной Башне замка Десять Башен на острове Харлоу. Автор — Хейрег. Книга была очень старой, настолько, что могла рассыпаться при чтении.

«История ройнарских войн» (англ. "The History of the Rhoynish Wars") — иллюстрированная книга авторства Бельдекара.
В книге были иллюстрации с изображением слонов (возможно на этих страницах была описана практика использовании слонов в военных действиях)

«Кровь и огонь» (англ. "The Blood and Fire") — неполная, анонимная, "пропитанная кровью" рукопись. Считается, что единственная сохранившаяся копия этой книги, спрятана в запертых подвалах Цитадели. В книге, по-видимому, была изложена важная информация о драконах.

«Нефритовый компендиум» или «Яшмовый ларец»/ (англ. "The Jade Compendium") — пухлый том легенд и сказок востока. Автор компендиума – волантинский путешественник Коллоквии Вотар, который посетил все страны на берегах Нефритового (Яшмового) моря.

«Книга Святых Молитв» (англ. "The The Book of Holy Prayer") — молитвенник Семибожия, самой распространенной и официальной религии Вестероса.

«Происхождение и история великих домов Семи Королевств с жизнеописаниями многих высоких лордов, благородных дам и их детей, написанными мейстером Маллеоном»
(англ. "The Lineages and Histories of the Great Houses of the Seven Kingdoms, With Descriptions of Many High Lords and Noble Ladies and Their Children") - увесистый том, посвященный родословиям великих домов Вестероса.

Песни

В Чаячьем городе девушка ждет

— В Чаячьем городе девушка ждет, хей-хо, хей-хо!
— Жди и надейся, твой милый придет, хей-хо, хей-хо!
— За годы разлуки любовь наградит, хей-хо, хей-хо.

Время моей любви
Была моя любовь прекрасна, словно лето,
И локоны ее, как солнца свет.
Была моя любовь прекрасна, словно осень,
И локоны ее, как золото листвы.
Была моя любовь, как снег прекрасна,
и волосы ее - как свет луны.

Вольные братья жили...
    Вольные братья жили
    Под сенью широких небес.
    Замком их и оплотом
    Был Королевский лес.
    Бойся тех братьев, путник,
    Расправа у них коротка:
    Не сбережешь ни девицы,
    Ни полного кошелька

Дорнийская жена

У дорнийца жена хороша и нежна,
Поцелуй ее сладок, как мед,
Но дорнийский клинок и остер, и жесток,
И без промаха сталь его бьет.

[i]Голос милой дорнийки звенит, как ручей,
В благовонной купальне ее,
Но клинок ее мужа целует больней,
И смертельно его острие.

Он лежал на земле в наползающей мгле,
Умирая от ран роковых,
И промолвил он вдруг для стоящих вокруг
В тихой горести братьев своих:

– Братья, вышел мой срок, мой конец недалек,
Не дожить мне до нового дня,
Но хочу я сказать: мне не жаль умирать,
Коль дорнийка любила меня.

Медведь и прекрасная дева
Жил‑был медведь, косолапый и бурый!
Страшный, большой и с мохнатою шкурой!
Однажды на ярмарку двинулся люд,
Подался весь люд и медведя зовут!
Прохожим, проезжим – всем любо глядеть,
Как пляшут три парня, козел и медведь!
Вертелись, крутились, плясали, скакали
И дорогу на ярмарку так скоротали!
Прекрасная дева навстречу идет,
И пышные кудри ее словно мед!
Тут носом задергал красавец наш бурый,
Страшный, большой и с мохнатою шкурой!
Ах, бедная дева, увы ей и ах!
Учуял он мед у нее в волосах!
Пристало ли деве подолом вертеть?
Не стану плясать я с тобою, медведь!
Схватил он ее и давай вертеть!
Медведь, медведь, косолапый медведь!
Мне грезился рыцарь, а ты косматый,
Бурый, и страшный, и косолапый!
Она и брыкалась, она и визжала,
Но все ж от медведя не убежала.
Плясал с нею буши весь день напролет
И с пышных кудрей ее слизывал мед!
Кричит она: милый ты мой, косматый,
Мой расчудесный медведь косолапый!
На парочку эту всем любо глядеть:
Прекрасная дева и бурый медведь!